Partenaires

Logo INVISU


Rechercher

Sur ce site


Accueil du site > L’équipe > Anne-Laure Brisac > Parcours

Parcours

Ingénieur de recherche

Responsable éditoriale

Contact

Formation et diplômes

2001 Diplôme de grec moderne de l’IMXA (Institut d’études balkaniques, Thessalonique)

1990 agrégation de grammaire

1989 DEA (Paris-X-Nanterre) Les Pythagoriciens et la céramique italiote

1985 Maîtrise de Lettres classiques ( Paris-X-Nanterre) Le Canon de Polyclète, traduction et commentaire

1983-1988 élève de l’ENS (Saint-Cloud)

Expérience, fonctions exercées

Édition

1988 à 2005

Éditrice free lance pour l’édition scolaire, parascolaire, universitaire et jeunesse ; directrice de collection (collection Gai Savoir)

2005-2008

Responsable éditoriale à l’Institut national d’histoire de l’art (INHA)
- Éditrice de la collection « L’art et l’essai »
- Secrétaire de rédaction de la revue Perspective
- Éditrice d’actes de colloque et de publications sur papier ou en ligne.

2008-

Responsable éditoriale à l’Institut national d’histoire de l’art (INHA)
- Éditrice de la collection « L’art et l’essai »
- Responsable des éditions en ligne de l’INHA
- Membre de l’équipe InVisu : outils de veille pour l’édition et les publications en ligne ; rédactrice pour le carnet de recherche Archimedori ; rédactrice de dossiers thématiques sur le site invisu.inha.fr
- Traductrice d’essais en histoire de l’art, de l’anglais vers le français (revue Histoire de l’art, Perspective, actes de colloque...)

Autres expériences professionnelles

1988-

- Traductrice de l’anglais (littérature jeunesse ; essais en histoire de l’art)

- Traductrice du grec moderne (littérature contemporaine : romans et théâtre)

1988-2005

- Professeur de lettres classiques en lycée (1988-1996) et classes préparatoires littéraires (1996-2005)

Divers

- Membre de l’ATLF (Association des traducteurs de langue française)
- Fondatrice et présidente de l’association Les Ithaques, ateliers d’écriture littéraire
- Membre de la Maison Antoine Vitez (MAV)
- Membre du Conseil scientifique de l’INHA

PUBLICATIONS

Postface à Ferragus de H. de Balzac, Paris, Seuil, 1988

Larousse des concours administratif, Paris, Larousse, 1993

Commentaire du Ménexène de Platon, Paris, Hatier, 1995

La Tragédie racinienne, textes commentés, Paris, PUF, 1996

• Fables de La Fontaine commentées, Paris, PUF, 1996

Le Drame romantique, textes commentés, Paris, PUF, 1996

• « Le Rire de Horace Buck dans l’Emploi du temps de Michel Butor », Paris, Ellipses, 1996

Travailler le français au lycée, Paris, PUF, 1996

Commentaire de W ou le souvenir d’enfance de G. Perec, Paris, Ellipses, 1997

Anthologie de textes littéraires, Paris, Hachette, 1998

• La Paix d’Aristophane, Paris, Armand Colin, 2002

• L’Ile des Esclaves de Marivaux, Paris, Bordas, 2003

• L’Ile des esclaves et La Colonie de Marivaux, Paris, Bordas, 2004

************

Le Fer et la soie, de Mark Salzman traduit de l’anglais (américain), Paris, Gallimard jeunesse, 1988

L’Amoureux de ma mère, d’Anne Fine traduit de l’anglais, Paris, École des loisirs, 1990

Pas de vacances pour Immense-Savoir, de Mark Salzman traduit de l’anglais (américain), Paris, École des loisirs, 1992

Parvana, une enfance en Afghanistan, de Deborah Ellis traduit de l’anglais (Canada), Paris, Hachette-jeunesse, 2001, prix du Livre Jeunesse Marseille 2003

Le Voyage de Parvana, de Déborah Ellis, Paris, Hachette-jeunesse, 2003

Eden, d’Antonios Roussohadzakis, traduit du grec, Paris, L’Archipel/Écriture, 2004

Athènes, le sable et la poussière, nouvelles d’A. Roussohadzakis, Ch. Chryssopoulos, A. Dimitrakaki traduites du grec moderne, Paris, Autrement, 2004

Dans les rêves de William, de Mimi Thebo traduit de l’anglais, Paris, Hachette-jeunesse, 2004

Le Manucure, roman de Ch. Chryssopoulos traduit du grec, Arles, Actes sud, 2005

L’Élue de la lune, de Ph. Xanthopoulou traduit du grec , Paris, L’Éclose, 2005 (aide du CNL à la traduction)

Aux portes du Paradis, de D. Ellis traduit de l’anglais, Paris, Hachette, 2005

On se reverra, Parvana, de D. Ellis traduit de l’anglais, Paris, Hachette, 2006

• "De la guerre à l’administration grecque : la fin de la Smyrne cosmopolite", article d’Evangelia Achladi traduit du grec, in Smyrne, la ville oubliée ? Mémoires d’un grand port ottoman, 1830-1930, Marie-Carmen Smyrnelis dir., Paris, Autrement, 1996

Monde clos, de Ch. Chryssopoulos traduit du grec, Arles, Actes sud, 2007.

Presque… un mélo, de Maria Efstathiadi, Arles, Actes sud, 2008

Démon, de Maria Efstathiadi, théâtre, pièce présentée au festival d’écriture contemporaine de Pont-à-Mousson 2010, 2010

• Article de Mary Sheriff pour la revue Histoire de l’art, 2010

• Essais d’A. Schroeder, M. Sheriff, S. Padiyar, S. Siegfried, S. Betzer pour le recueil Théories de femmes sur l’art, à paraître en 2011