Partenaires

Logo INVISU


Rechercher

Sur ce site


Qu’est-ce qu’InVisu ?


L’USR 3103 (unité mixte de service et de recherche) InVisu, l’information visuelle et textuelle en histoire de l’art : nouveaux terrains, corpus, outils est le fruit d’un partenariat entre le CNRS et l’INHA. Elle a été créée le 1er janvier 2008.

Elle a pour vocation de contribuer à la réflexion méthodologique en histoire de l’art par l’expérimentation des nouvelles technologies de l’information. Il s’agit de se doter des outils et des méthodes permettant une maîtrise raisonnée du numérique au service du développement de la connaissance en histoire de l’art et de l’élargissement de ses domaines d’investigation.

L’activité s’appuie sur la mise en oeuvre de recherches collaboratives dans des domaines émergents de la discipline (architectures modernes en Méditerranée, historiographie des arts de l’Islam), impliquant la constitution et le traitement de nouveaux corpus (collections graphiques, données multilingues dispersées et hétérogènes, rapprochement virtuel de sources).


3 juin 2015 : L’Univers à Paris : un lettré égyptien à l’Exposition Universelle de 1900

Randa SABRY et Mercedes VOLAIT parleront de "L’Univers à Paris : un lettré égyptien à l’Exposition Universelle de 1900". Une rencontre animée par François ZABBAL, le 3 juin 2015 au Café littéraire de l’Institut du monde arabe, à partir de 18h30.

L’Univers à Paris est l’édition annotée, illustrée et commentée en français du récit publié en arabe par l’homme de lettres Ahmed Zaki à l’issue de sa visite à l’Exposition de 1900 à Paris.

Les impressions de première main livrées par les visiteurs des Expositions Universelles ne sont pas si nombreuses. Le récit d’Ahmed Zaki (1867-1934), lettré arabe décrit par son biographe comme « maghrébin d’origine, palestinien de culture, égyptien d’enracinement », est d’autant plus précieux qu’il permet de faire entendre une voix non-européenne.

L’ample curiosité de cet esprit éclairé, alliée à une plume d’une absolue sincérité, donne une saveur particulière au compte rendu de ses visites répétées aux installations de l’Exposition parisienne (du 18 avril au 12 juillet 1900). Zaki fait partager à son lectorat arabe ses enthousiasmes et ses irritations de façon alerte et vivante, à travers une écriture fleurie, émaillée de vers, proverbes et maximes populaires.

La traduction in-extenso du texte est établie par Randa SABRY, directeur du département de Français à l’Université du Caire. Le projet a été mené sous la direction de Mercedes VOLAIT, directrice de recherche au CNRS, directrice du laboratoire InVisu (CNRS/INHA).

Cet ouvrage a reçu le prix de la traduction du livre d’art au festival d’histoire de l’art de Fontainebleau.

Présentation au format PDF

Informations complémentaires :

- Sur le site d’InVisu

- Sur le site de l’IMA

- Sur le site de l’INHA